Сура:
Ан-Нас
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ
[١١٤:١]
Qul aAAoothu birabbi alnnasi
[Transliteration]
[114:1] |
Скажи: «Прибегаю к Господу людей,
[Крачковский]
[114:1] |
Скажи: «Я прибегаю к Господу забывчивых людей!
[Рысжанов]
[114:1] |
Скажи: "Прибегаю к защите Господа людей,
[Кулиев]
[114:1] |
Скажи: я ищу убежища у Господа людей,
[Богуславский]
[114:1] |
Скажи: "Ищу убежища у Господа людей,
[Саблуков]
[114:1] |
Say: "I seek refuge with the Lord of the people,"
[FreeMinds]
[114:1] |
De ki: "İnsanların Rabbine sığınırım.
[Okuyan]
[114:1] |
(1-3) Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına.
[Bayraktar]
[114:1] |
De ki: "İnsanların Rabbine sığınırım!
[Nuri]
[114:1] |
|
|
مَلِكِ النَّاسِ
[١١٤:٢]
Maliki alnnasi
[Transliteration]
[114:2] |
царю людей,
[Крачковский]
[114:2] |
Царю забывчивых людей!
[Рысжанов]
[114:2] |
Царя людей,
[Кулиев]
[114:2] |
у Царя людей,
[Богуславский]
[114:2] |
Царя людей,
[Саблуков]
[114:2] |
"The King of the people,"
[FreeMinds]
[114:2] |
İnsanların hükümdarına,
[Okuyan]
[114:2] |
(1-3) Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına.
[Bayraktar]
[114:2] |
İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,
[Nuri]
[114:2] |
|
|
إِلَٰهِ النَّاسِ
[١١٤:٣]
Ilahi alnnasi
[Transliteration]
[114:3] |
Богу людей,
[Крачковский]
[114:3] |
Божеству забывчивых людей!
[Рысжанов]
[114:3] |
Бога людей,
[Кулиев]
[114:3] |
у Бога людей,
[Богуславский]
[114:3] |
Бога людей,
[Саблуков]
[114:3] |
"The god of the people,"
[FreeMinds]
[114:3] |
İnsanların ilahına.
[Okuyan]
[114:3] |
(1-3) Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına.
[Bayraktar]
[114:3] |
İnsanların ilahına;
[Nuri]
[114:3] |
|
|
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ
[١١٤:٤]
Min sharri alwaswasi alkhannasi
[Transliteration]
[114:4] |
от зла наущателя скрывающегося,
[Крачковский]
[114:4] |
От зла нашептывания скрывающегося,
[Рысжанов]
[114:4] |
от зла искусителя исчезающего при поминании Аллаха,
[Кулиев]
[114:4] |
от злобы хитрого искусителя,
[Богуславский]
[114:4] |
от злобы скрытного искусителя,
[Саблуков]
[114:4] |
"From the evil of the sneaking whisperer,"
[FreeMinds]
[114:4] |
(4, 5, 6) İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin şerrinden (Allah'a sığınırım)."
[Okuyan]
[114:4] |
(4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”
[Bayraktar]
[114:4] |
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,
[Nuri]
[114:4] |
|
|
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ
[١١٤:٥]
Allathee yuwaswisu fee sudoori alnnasi
[Transliteration]
[114:5] |
который наущает груди людей,
[Крачковский]
[114:5] |
внушающего злые помыслы,
[Рысжанов]
[114:5] |
который наущает в груди людей,
[Кулиев]
[114:5] |
который внушает зло сердцам людей,
[Богуславский]
[114:5] |
Искушающего сердца людей,
[Саблуков]
[114:5] |
"Who whispers into the chests of the people."
[FreeMinds]
[114:5] |
(4, 5, 6) İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin şerrinden (Allah'a sığınırım)."
[Okuyan]
[114:5] |
(4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”
[Bayraktar]
[114:5] |
İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;
[Nuri]
[114:5] |
|
|
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ
[١١٤:٦]
Mina aljinnati wa alnnasm
[Transliteration]
[114:6] |
от джиннов и людей!»
[Крачковский]
[114:6] |
из незримых и забывчивых людей!»
[Рысжанов]
[114:6] |
от джиннов и людей!
[Кулиев]
[114:6] |
от духов и от людей.
[Богуславский]
[114:6] |
От гениев и людей".
[Саблуков]
[114:6] |
"From the Jinn and the people."
[FreeMinds]
[114:6] |
(4, 5, 6) İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin şerrinden (Allah'a sığınırım)."
[Okuyan]
[114:6] |
(4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”
[Bayraktar]
[114:6] |
Cinlerden de insanlardan da olur o!"
[Nuri]
[114:6] |
|
|