Сура:
Аль-Фаляк
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
[١١٣:١]
Qul aAAoothu birabbi alfalaqi
[Transliteration]
[113:1] |
Скажи: «Прибегаю я к Господу рассвета
[Крачковский]
[113:1] |
Скажи: «Я прибегаю к Господу рассвета!
[Рысжанов]
[113:1] |
Скажи: "Прибегаю к защите Господа рассвета
[Кулиев]
[113:1] |
Скажи: я ищу убежища у Господа утренней зари
[Богуславский]
[113:1] |
Скажи: "Ищу убежища у Господа рассвета
[Саблуков]
[113:1] |
Say: "I seek refuge with the Lord of the rising dawn,"
[FreeMinds]
[113:1] |
De ki: "(Şunların şerrinden) ağaran sabahın Rabbine sığınırım:
[Okuyan]
[113:1] |
Ben, ağaran sabahın Rabbine sığınırım.
[Bayraktar]
[113:1] |
De ki: "Yarılan karanlıktan çıkan sabahın Rabbine/yarılışlardan fışkıran oluşun Rabbine sığınırım!
[Nuri]
[113:1] |
|
|
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
[١١٣:٢]
Min sharri ma khalaqa
[Transliteration]
[113:2] |
от зла того, что он сотворил,
[Крачковский]
[113:2] |
От зла того, что сотворено!
[Рысжанов]
[113:2] |
от зла того, что Он сотворил,
[Кулиев]
[113:2] |
против злости существ, созданных им,
[Богуславский]
[113:2] |
От злотворности того, что сотворил Он,
[Саблуков]
[113:2] |
"From the evil among His creation,"
[FreeMinds]
[113:2] |
Yarattığı şeylerin şerrinden,
[Okuyan]
[113:2] |
(2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
[Bayraktar]
[113:2] |
Yarattıklarının şerrinden,
[Nuri]
[113:2] |
|
|
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
[١١٣:٣]
Wamin sharri ghasiqin itha waqaba
[Transliteration]
[113:3] |
от зла мрака, когда он покрыл,
[Крачковский]
[113:3] |
От зла затмевающих сумерек!
[Рысжанов]
[113:3] |
от зла мрака, когда он наступает,
[Кулиев]
[113:3] |
против зла темной ночи, когда она настигнет нас,
[Богуславский]
[113:3] |
От злотворности ночной темноты, когда она все покрывает;
[Саблуков]
[113:3] |
"And from the evil of darkness as it falls,"
[FreeMinds]
[113:3] |
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden,
[Okuyan]
[113:3] |
(2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
[Bayraktar]
[113:3] |
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay’ın/battığı zaman Güneş’in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!
[Nuri]
[113:3] |
|
|
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
[١١٣:٤]
Wamin sharri alnnaffathati fee alAAuqadi
[Transliteration]
[113:4] |
от зла дующих на узлы,
[Крачковский]
[113:4] |
От зла мыслей в соглашениях!
[Рысжанов]
[113:4] |
от зла колдуний, дующих на узлы,
[Кулиев]
[113:4] |
против злого влияния (колдуний), дующих на узлы,
[Богуславский]
[113:4] |
От злотворности женщин, дующих на узлы,
[Саблуков]
[113:4] |
"And from the evil of those who blow on knots,"
[FreeMinds]
[113:4] |
Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,
[Okuyan]
[113:4] |
(2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
[Bayraktar]
[113:4] |
Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!
[Nuri]
[113:4] |
|
|
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
[١١٣:٥]
Wamin sharri hasidin itha hasada
[Transliteration]
[113:5] |
от зла завистника, когда он завидовал!»
[Крачковский]
[113:5] |
От зла зависти завистников!»
[Рысжанов]
[113:5] |
от зла завистника, когда он завидует".
[Кулиев]
[113:5] |
и против злости завистника, когда он завидует.
[Богуславский]
[113:5] |
От злотворности завистника, когда он завидует".
[Саблуков]
[113:5] |
"And from the evil of an envier when he envies."
[FreeMinds]
[113:5] |
Kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden."
[Okuyan]
[113:5] |
(2-5) Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
[Bayraktar]
[113:5] |
Kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden..."
[Nuri]
[113:5] |
|
|